三思而后行的故事 三思而后行的故事范文精选7篇

2023-12-03 11:13:58

无论在学习、工作或是生活中,大家对作文都再熟悉不过了吧,作文是人们把记忆中所存储的有关知识、经验和思想用书面形式表达出来的记叙方式。怎么写作文才能避免踩雷呢?下面是书包范文为小伙伴们整理的三思而后行的故事范文精选7篇,希望能够给您的写作带来一些的启发。

思而后行的故事 篇一

关键词:《追风筝的人》;翻译策略;归化;异化

中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2017)01-0102-04

一、《追风筝的人》简介

小说《追风筝的人》出版于2003年,由于其独特的故事背景、民族文化和宗教文明,连续两年荣登《纽约时报》畅销书第一名,如今已被翻译成42种语言,引起了世界各国的关注。该小说以阿富汗人民饱受战争之苦为背景,通过第一人称讲述了主人公阿米尔与仆人哈桑之间的艰难友情。现实的残酷和战争的无情使得他们之间的情谊错综复杂、支离破碎,然而这一切恩与怨最终在他们的下一代身上获得救赎。

小说的作者是阿富汗裔美国作家兼医师卡勒德・胡塞尼,他的父亲是阿富汗外交部的一名外交官,母亲是阿富汗女子学校的一名法尔西语兼历史老师。由于父亲工作特殊,他幼年曾在伊朗和巴黎居住,后因阿富汗国内局势动荡,申请政治庇护,全家搬至美国生活。正是特别的个人经历给予了他写作的灵感,才创作出了《追风筝的人》这部深受欢迎的小说。胡塞尼也因这部小说的成功而荣获了2006年联合国人道主义奖,并担任联合国难民署亲善大使,同时拿到业界相关奖项并深受认可。

小说的时间背景是20世纪70年代苏联战争爆发前夕。当时国内局势动荡,君主制被推翻,苏联入侵。后又为击退苏联,全国陷入混战,最终被塔利班统一。在这样的国际背景下,小说的文化也更加多元化。阿富汗是多民族国家,有不同种族的风俗及语言习惯,小说中讲述的阿富汗在那一时期有严重的种族歧视。像这样文化元素丰富的文本在翻译过程中最大的困难就是如何处理小说中带有鲜明民族特色的语言。笔者将以解读《追风筝的人》汉译本为例,探究归化和异化理论在文学翻译中的运用方式。

由于《追风筝的人》在国内市场大获好评,因此其汉译本广泛受到翻译领域学者的讨论和研究。郭慧芳和杨张海从目的论视角对小说汉译本进行了分析;王燕从图里翻译规范视角做了研究;李慧玲从译者主体性方向展开了讨论;饶佳慧从生态翻译学视角进行了解读。目前看来,从归化异化翻译视角入手的研究还没有很多。因此,P者将从这一视角入手,通过分析李继宏所译汉译本中对于归化和异化策略的使用,探究归化异化翻译理论在《追风筝的人》这样色彩浓重的文学小说中的使用程度及所达到的效果。

二、归化和异化翻译理论

(一)归化和异化的定义

归化和异化这一翻译理论是由美国翻译理论家劳伦斯・韦努蒂提出的,是翻译过程中最主要的翻译方法之一。归化是指以目标语文化为基准,使译文更倾向于读者所处文化环境,从而使读者更好的接受译文文本。异化则完全相反,是指以源语言文化为基准,使译文遵从原作者的文化背景及表达方式,使译者最大程度地保留源语言文化特色。

(二)理论的发展

德国古典语言学家施莱尔马赫早期就给出过类似的观点,他认为翻译有两个途径,“一是尽可能地不扰乱原作者的安宁,让读者去接近作者;另一是尽可能地不扰乱读者,让作者去接近读者”。韦努蒂对这一观点进行了衍生,从而得出了归化异化的翻译策略。他认为归化就是最小化读者对译文文本的陌生感,异化则是保留源语言文化的独特性,同时破坏目的语文化的规范性。韦努蒂更倾向于异化的应用,他认为这一方法虽然影响读者对于作品的理解,但却保留了源语言文化,尊重源语言文化的传播和发展。英国著名语言学家萨瓦里也曾总结出12条翻译指导原则,这些原则两两矛盾,一种是服务于原作者,一种服务于读者,可见也是趋向于对归化和异化的研究。我国著名文学家鲁迅也曾就归化异化这一理论提出过自己的见解。他讲到“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易懂,一则保存着原作的风姿,但这保存却又常常和易懂相矛盾。”

由此可见,名家们也认为在翻译一部作品的过程中,关于归化异化的使用需要反复思量,既要做到不失原作品中异国文化的风采,也要尽可能地保证目的语读者接受并且理解译作。因此,译者们在翻译文化多样的文学作品时,对归化和异化翻译方法的使用可以说是一个挑战。

三、通过归化和异化翻译手段解读译本

(一)译者介绍

笔者选取地是李继宏所译的《追风筝的人》。李继宏毕业于中山大学社会学系,于2007年开始从事翻译工作。虽然仅有九年的翻译经历,但其译作涵盖文学、经济、社会及哲学等多个领域。李继宏已出版作品二十几部,还著有外国文学评论集,他还利用业余时间为国内报刊撰写文章。可见他具有坚实的中文基础和丰富的翻译经验,并精通英语。他的《追风筝的人》汉译本在中国市场大获成功,使他一时间家喻户晓。

李继宏在译后记中提到“为了阅读流畅起见,除个别必要之处,拙译一概根据原意译出”。由此可见,他在翻译的过程中更多选择了归化的翻译策略,迎合了目标语市场,从而使译文读者更好地感受原作者所传达的内容和情感。然而,译文在受到认可的同时,也有小部分声音表示反对。因为卡勒德・胡塞尼在小说中使用了许多阿富汗语词汇,并用英语紧随其后进行解释,可见他的用意是希望读者能够更近一步了解阿富汗民族和伊斯兰文化,然而李继宏在翻译过程中却采用归化将一些带有文化特色的语言转化为通俗易懂的目的语文化中的语言,减弱了原作者想要达到的效果,使原文中的细节文化有所流失。因此,笔者将挑选出译文中使用归化异化翻译策略的内容,举例分析汉译本《追风筝的人》中对归化异化策略的使用。

(二)汉译本中对归化翻译策略的使用

李继宏的汉译本中多采用了归化翻译策略,这也是其译本受欢迎的原因所在。译本读起来流畅易懂,符合目的语文化的语言习惯和沟通方式,迎合了目的语文化市场,受到了目的语读者的青睐。与此同时,细细观察也发现译文中一些归化策略的使用影响了源语言文化的传播,忽略了其文化特殊性,使原作者宣传本国文化的目的有所缺失。以下将对译文中使用归化策略的两种情况分别举例说明。

1.经典中文语录和成语

在译文中,李继宏采用归化译法,使用了目标语文化中的经典语录、成语和古语,生动准确地传递了原作之意,增添了译作的亲和力和文学感染力。

例1:Nothing wrong with cowardice as long as it comes with prudence.

译文:只要三思而后行,懦弱并没有错。

译者将“it comes with prudence”译为“三思而后行”。此译句出自中国古代儒家经典著作《论语》,是一部记载了中国古代著名思想家孔子及其弟子的言行的语录。“三思而后行”也是《论语》中有代表性的一句,在国内早以耳熟能详。译者采用归化策略,使用这则论语进行翻译,既符合小说中说话者阿米尔身为作家的身份,同时也将目标语文化融入译作,使译文更有亲和力,从而吸引读者。

例2:“Collateral damage,” Rahim Khan said.

译文:“城门失火,殃及池鱼罢了,”拉辛汗说。

“Collateral damage”本意为“附带伤害”,译者联系上下文语境将其译为“城门失火,殃及池鱼”这一中国古典成语。译者通过归化的手段巧妙结合了上下文内容,精准表达了说话人的语意,是点睛一笔。同时,这一成语的应用与说话者拉辛汗这一上流社会人物的学识和身份相匹配,对于人物形象的塑造也有所帮助。

例3:If thou art indeed my father, then hast thou stained thy sword in the life-blood of thy son.

译文:若汝果为吾父,血刃亲子。

此句是书中提到的一本10世纪的史诗《列王纪》中的一句,从词汇和语法上也可看出是古英语。译者采用了归化的手段,将其用目的语中的古文译出,使其在译文中的功能和产生的效果与原句在原作品中的效果一致。《列王纪》是作者贯穿整部小说的一个伏笔,目的在于向读者传达阿富汗人民英勇的民族精神。然而在目标语文化中,古文也具有很高的文化地位,读起来使人产生敬畏感,译者的翻译方式在目的语文化中达到了同样的效果。

2.阿富汗语和穆斯林宗教Z言

译者对原作品中的一些阿富汗语词汇、穆斯林宗教语言采用了归化策略,导致源语言文化中的一些细节文化有所流失,阻碍了其文化的宣传,对原作有所“不忠”,同时也影响了读者对原作品文化风韵的感受。

例1:“Buzkashi was, and still is,Afghanistan’s national passion. Chapandaz, a highly skilled horse-man usually patronized by rich aficionados...”

译文:比武竞赛至今仍是阿富汗举国热爱的赛事,技艺精熟的骑士通常会得到大亨的赞助……

“Buzkashi”是阿富汗一种古老的全国性运动,叫做“马背叼羊”,是阿富汗人民最喜欢的民间体育项目,也是阿富汗“国赛”。参赛的队伍骑马争夺一只被宰割后的无头羊,抢到羊躯体的人以最快速度将羊扔入得分圈中,扔入圈中次数最多方为获胜方。译者在译文中将其译成“比武竞赛”。“Chapandaz”是参加“马背叼羊”运动的选手特定名称,来自于单词chapan,是中亚人穿的一种传统的宽大外衣。译者将其译为“骑士”。可见这项运动对阿富汗的意义重大,归化译法却直接忽略了其文化特征,没有像目的语读者传递这一信息,阻碍了文化间的交际。

例2:They sat in the laps of their burqa-clad mothers alongside gutters at busy street corners and chanted “Bakbshesh, Bakbshesh!”

译文:妇女裹着长袍,坐在繁忙街道的水沟边,膝盖上是她们的儿子,一遍遍念着:“行行好,行行好!”

“Bakhshesh”是穆斯林做错事情或者正在承受苦难时祈求得到真主宽容的用语。译者则使用归化的翻译手段将其译成“行行好”。此处虽符合译文语境,却带有浓重的目标语文化元素。原作品中讲述地是有信仰的妇女们由于战争原因,希望得到真主的庇护。译文却塑造了一个因生活穷苦而苟活的妇女形象,本土化了这一极具阿拉伯文化的词语。

例3:“Salaam alaykum,” Hassan said uncertainly.

译文:“你好”。哈桑惴惴说。

“Salaam alaykum”是穆斯林宗教语言,是一种见面的问候语,意思是“愿安拉赐你平安”,而译者在译出语中将其译为“你好”。虽然分别是两区域文化中的问候方式,却明显削弱了源语言文化中的宗教元素,与小说的整体文化基调不符。

例4:“Mashallah,God has granted you a special talent.”

译文:我的天,真主赋予你独特的天分。

“Mashallah”在伊斯兰教中是一个语气词,用来赞美事物和表达对他人的尊重。译者将其译为“我的天”,语气上虽然达到了强烈的赞美之意,但与伊斯兰文化不符。穆斯林相信天神,但不会使用“天”这类词语进行表达,这样的归化会使读者对其文化产生误区。

根据以上两方面例句可看出,归化理论的根本作用是拉近读者和推开原作者。李继宏在整体上达到了使用归化策略的目的,为作品赢得了大量读者。不过还是有一些文化交际上的词汇处理不妥,影响了原作品中文化元素的传递。

(三)汉译本中对异化翻译策略的使用

译者在译文中也采用了异化的翻译策略,通过使用源语言词汇的音译保留了源语言文化在娱乐、日常生活和民族历史领域的特色。虽然会为读者在阅读过程中制造一些小小的障碍,但忠实于原作,也使译作仍具有源语言文化的韵味,展现出对作者和其文化的尊重。

例1:Hassan and I sat under the Kursi and played panjpar as windrattled tree branches tapped on the window.

g文:哈桑和我坐在暖炉桌前玩一种叫做潘吉帕的扑克游戏,寒风吹着树枝,打在窗户上嗒嗒作响。

“panjpar”是阿富汗特有的一种扑克游戏,原作者在小说中提到多次,是阿富汗人民日常生活中常做的娱乐项目,具有普遍性和代表性。译者使用异化翻译策略,将其译为“潘吉帕”,以展现其在阿富汗文化中的特殊性。

例2:“Amir and Hassan, the sultans of Kabul”。

译文:“阿米尔和哈桑,喀布尔的苏丹”

“sultans”最早是阿拉伯一个抽象名词,意思是“力量”和“权利”。后来演变成为一些伊斯兰国家统治者的称号,译者将其音译为“苏丹”。在语境中,两位主人公幼年时壮志雄心,渴望成为民族统领,也体现出“苏丹”在阿富汗文化中是勇气的象征,具有崇高的地位。译者采取异化保留了其特殊文化含义。

例3:Now he is beautiful again, like a Lollywood movie star.

译文:现在他又是那么英俊了,像个罗丽坞的电影明星。

“Lollywood”是巴基斯坦电影产业的大本营,位于巴基斯坦的拉合尔市,出品的电影多以女子落难和善恶分明的情节为主。由此可看出,“罗丽坞”对于当时的阿富汗人民而言就是美国人眼中的好莱坞,是他们艺术生活领域的重要代表。译者使用归化策略处理,达到了源语文化的宣传目的。

可见,异化翻译策略在文化交际中的重要地位。译者在译作中使用异化策略的程度决定着原作品文化元素的保留程度。成功的异化翻译会随着时间的推移渐渐融入目的语文化中,这样的例证在经济全球化的今天不断涌现。因此越来越多的作家希望通过自己的作品向世界介绍祖国的文化,想要达到这一目的,还需要译者把握对异化翻译策略的使用。

四、总结

每个国家和区域都有自己的文化特性,翻译不只是语言上的转换,更是文化间的传递。翻译过程中也必然要经历从一种文化到另一种文化的过渡。在这样的情况下,归化与异化翻译策略就扮演着举足轻重的角色。根据对《追风筝的人》汉译本解读可看出,归化翻译策略的意义在于减少读者在阅读和理解他国文化时的障碍和模糊点,但会产生掩盖源语言文化的副作用。异化翻译策略则着重服务于源语言文化的保留,却会影响读者对译作的接受程度。李继宏的译本虽然在处理一些异国文化词汇时损失了其文化风采,但从整体来看,还是深得国内读者的认可和喜爱。因此,译者在翻译异国文化色彩浓重的文学作品时,要明确自己的目的,分清源语言文化和目的语读者在翻译过程中的主次关系,在保证其中一方精准表达的同时最大化地照顾另一方的利益。归化用来维护目的语读者的利益,异化用来维护源语言文化的利益,权衡好双方的利益,才能最终得出好的译文。

――――――――――

参考文献:

〔1〕Jeremy Muday. Introducing translation studies: Theories and Applications [M].London: Routledge,2001.

〔2〕Khaled Hosseini. The Kite Runner [M].New York: Riverhead Books, 2003.

〔3〕Peter Newmark. A Textbook of Translation [M].UK: Prentice Hall.1988.

〔4〕Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference [M]. London and New York: Routledge, 1998.

〔5〕Venuti, Lawrence. The Translation’s invisibility- A History of Translation [M]. London and New York: Routledge, 1995.

〔6〕郭慧芳。从目的论看李继宏译追风筝的人[D].天津师范大学,2015.

〔7〕郭建中。翻译中的文化因素异化与归化[J].上海外国语大学学报,1998.

〔8〕郭建中。文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.

〔9〕李继宏。追风筝的人[M].上海:上海人民出版社,2006.

〔10〕李。归化异化视角下的电影字幕翻译研究[D].辽宁大学,2012.

〔11〕刘敬国,何刚强。翻译通论[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.

〔12〕刘宓庆。当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

〔13〕齐骥。从归化异化看《谈治国理政》的中国特色词汇翻译[D].北京外国语大学,2015.

〔14〕孙慧怡。翻译・文学・文化[C].北京:北京大学出版社,1999.

〔15〕孙致礼。翻译:理论与实际探索[M].南京:译林出版社,1999.

〔16〕谭载喜。西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,1991.

〔17〕托贝尔,等。文学翻译问题[M].北京:商务印书馆,1959.

思而后行的故事 篇二

阅读下面材料,按要求作文。

“人”字字形简单,但内涵十分丰富。请看一些人的人生体验:

一撇代表理性,一捺代表情感,理智应当置于情感之上;

一撇代表义务,一捺代表权利,要行使权利,就必须尽好义务;

一撇代表成功,一捺代表失败,成功建立在失败之上。

请以“理智与情感”或“权利与义务”或“成功与失败”为话题,写一篇文章。可以写你的经历、体验、感受、看法,也可以编写故事、寓言等,所写内容必须在所选话题的范围内。

要求:①立意自定;②文体自选;③题目自拟;④不少于600字;⑤不得抄袭。

二、话题阐释

何谓“多头型话题”?像上述材料一样能引出多个话头的就是多头型话题。多头型话题作文形式新颖,更具开放性,更能考查学生的写作水平和创新能力。这种多元的感悟型、体验型写作将成为写作教学的主导方向,也是考场作文的新选择。当拿到多头型话题时,要精选话头,在定位上求新。题目虽有多个话头,但对于考生来说,只能选择适宜于自己创新的一个话头作文。选择的标准由主客观两个方面决定:主观方面,自己对哪一个话头认识最深刻,材料积累最丰富,就应该选择哪个话头;客观方面,别人少有问津,或者不熟悉的话头,自己要加以盘算。选定话头后,可借鉴单头型话题作文的写法行文。这样综合考虑,才能写出胜人一筹的佳作来。上述多头话题侧重于人文、人理、人性、人情。

三、构思指导

A.理智与情感

“无情未必真豪杰”,但“在我们以不同方式航行的生活之海中,理性是罗盘,感情是大风”(英/蒲伯)。因此,应联系生活实际,写情感与理智协调过程给自己留下的印象、反省、体味;也可写“因人废言”或“因人信言”对生活产生的影响;还可以写“三思而后行”给人带来的感悟。用心感悟日常生活中的方方面面,辩证分析就能将事、理、情化为真挚之情从笔端涌出,写就感动自己又感动他人的文章。

名言警句

1.有健全的理性才能有健全的行为。(英/莎士比亚)

2.理智时常纠正感情的过于仓促的判断。(法/狄德罗)

3.只有理性才能教导我们认识善和恶。(法/卢梭)

4.理智要比心灵更高,思想要比感情可靠。(苏/高尔基)

5.成功者的成长不是靠运气,而是一切源于理智。(美/约翰・加德纳)

6.理智是最高的才能,但是如果不克服感情,它就不可能获胜。(俄/果戈理)

7.理智的人面临危险,会急中生智,可以说,比平时聪明。(法/司汤达)

8.品格是行为的要素,一个有品格的人,就是一个有理智的人。(德/黑格尔)

9.人抛弃理智就要受感情的支配,脆弱的感情泛滥不可收拾,像一只船不小心地驰入深海,找不着停泊处。(美/马克・吐温)

事例类编

1.三思而行:古时候,有个叫季文子的人,为人谨慎,凡事三思而后行。孔子知道后,说:“其实遇事想两次就够了,何必三思呢?”

2.西安事变:1936年12月12日,张学良、杨虎城两位将军为迫使蒋介石放弃内战的政策,一致抗日,在西安逮捕蒋介石,并邀请周恩来到西安,商讨善后问题。

3.韩非子《智子疑邻》。

4.孔明挥泪斩马谡,关羽放走曹操。

B.权利与义务

权利与义务是统一的,强调权利的同时不能忘掉义务;强调义务的同时不能忘掉权利。可现实生活中,却不那么辩证,容易片面,容易形而上学。譬如,在过去相当长的一段时间内,我们的社会强调义务、贡献就多了一些,而对人的权利的重视则相对少了一些,为此我们付出了不小的代价。而如今有些人,错误地吸取历史教训,走了另一个极端,变得只要权利不要义务,不讲奉献。权利有大有小,有重有轻。当国家的权利与个人的权利相矛盾、相冲突的时候,一般的规律是小权利要服从大权利。总之,我们既要捍卫自己的权利也要认真地履行自己的义务。

行文时必须注意思辨性和哲理性,引发独特的思考。

名言警句

1.没有无义务的权利,也没有无权利的义务。

2.生活中最大的满足就是意识到应尽的义务。

3.每个人都是为了某种事业而诞生的。每个在地上行走的人,都有他在生活中应尽的职责。

4.人生的价值,应当看他贡献什么(义务),而不应看他取得什么(权利)。

5.享受权利是履行义务的基础,履行义务是享受权利的保证。

6.竭力履行你的义务,你就会知道你的价值常常不可估量。

7.我们能尽情享受的,只是施与的快乐。

8.埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什么报酬。

C.成功与失败

成功与失败是辩证的统一体。拿破仑说得好:“不会从失败中寻找教训的人,他们的成功之路是遥远的。”我们也常说:“失败乃成功之母。”行文时要注意成功与失败的关系,不可偏废。文章必须具有思辨性、哲理性。

名言警句

1.事者,生于虑,成于务,失于傲。(《管子》)

2.求则得之,舍则失之。(《孟子》)

3.成败由己不由人。(《左传》)

4.得其所利,必虑其所害;乐其所成,必顾其所败。(汉・刘向)

5.慎重则必成,轻发则多败。(宋・苏轼)

6.千万人的失败,都是失败在做事不彻底,往往做到离成功尚差一步就不做了。(英/莎士比亚)

7.成功人的秘诀在于永不改变既定的方向。(法/卢梭)

8.避免失败的最好方法,就是下决心获得成功。(法/拿破仑)

9.只有把抱怨环境的心情,化为上进的力量,才是成功的保证。(法/罗曼・罗兰)

10.以不屈的意志作朋友,经验作顾问,谨慎为兄弟,希望为守护神,如此,则成功在望了。(美/爱迪生)

11.如果你要问一个善于溜冰的先生如何获得成功的,他会告诉你:“跌倒,爬起来,便是成功。”(英/牛顿)

12.不干,固然遇不着失败,也绝对遇不着成功。(邹韬奋)

13.认真是成功的秘诀,粗心是失败的伴侣。(童第周)

14.灰心生失望,失望生动摇,动摇生失败。(英/培根)

15.一时的成就是以多年的失败为代价而取得的。(英/布朗宁)

16.辉煌的人生,并不在长久的不败,而在于不怕失败。(法/拿破仑)

思而后行的故事 篇三

二者有一致之时,更有矛盾的时候。当感情与理智不一致时,

感情用事必然有悖理智,行为自然不会正确

“宁可累死不能憋死”,是老伴年轻时评价吾的一句话,至今不时还说。不知是吾表现几十年一贯呢,还是她固持己见,看来这句话是很难甩得掉了。吾明白她的意思。她是在批评吾心里装不住话,特别是受不得半点委屈,“有话就得说,有屁就要放”。当然,也不无几分肯定:干活不怕累。知夫莫如妻,她的批评是比较中肯的。

明明知道是批评,可吾好多年没当回事,甚至觉得这也没啥不好。人嘛,干嘛要活得那么累?有话就说,该笑就笑,该哭就哭,喜怒哀乐为什么要憋在心里?累死了,人尽其力死而无憾,没有功劳有苦劳;憋死了,心里窝囊死不暝目,再说那算个啥呢?吾之想法,不无几分道理。但几十度寒去暑来,无数番风风雨雨,痛切地告诉吾,事情并不那么简单。

阴晴圆缺、喜怒哀乐全挂在脸上,心中有话,不假思索便脱口而出,在小事面前尚无大碍,最多不讨有些人喜欢罢了;若在大是大非面前,则可能铸成大错,代价惨重。吾和某些同志,都曾有过图胸中一时之快而铸成大错的经历。虽有将功补过的说法,但在现实生活中,功是不能抵过的。一打行动上的功,也无法抵去一句话的过;三年五载的埋头苦干,即使累死,也抵不了一时痛快造成的过。

经过一番痛苦的磨难之后,吾不再对此掉以轻心,开始思考这个问题。特别是退了下来,远离是非功过,心中又多了些沧桑,对这个问题想得更多了些。图一时痛快,不妥在何处呢?

以本能办“人”事,焉能无失。不假思索有话就说,乐了哈哈大笑,疼了哇哇大叫,怒了横眉竖眼,几近于凭本能办事。人是一种动物,表现出某些动物的本能,不足为怪。但人不是一般动物,是高等动物,万物之灵。人与一般动物的重要区别,在于人有理智。没有理智,任凭本能作为,与牛马何异,那还叫人吗?社会上的事林林总总,特别是那些社会生活中的大事,是人们在理智支配下所为。汝若不动脑筋,凭本能介入理智支配下的“人”事,那岂不等于“牛弹人琴”,不乱才怪呢!

社会之事,是人们在理智支配下所为,故社会之事的是是非非,只有用理智方有可能作出比较正确的判断。说“可能”,乃因世事万分复杂,曲曲折折,真真假假,扑朔迷离,即使绞尽脑汁,判断也不一定正确。凭本能办事,从认识上说,是根据人对外界刺激的感觉、或者说直觉作出的反应。凭本能办事,其实就是凭感觉办事,“跟着感觉走”。认识离不开感觉,认识是从感觉开始的。但感觉只能认识事物的现象,而不能认识事物的本质。世事之是非,是由其本质决定的。绞尽脑汁尚且不一定能作出正确判断,凭感觉作判断焉能无失?故凭本能办事,错者十之八九。

凭本能办事,跟着感觉走,大概是一种“常见病、多发病”。窃以为,“三思而后行”就是前人针对此症开出的处方。跟着感觉走,就是不动脑筋,没有进入理性认识,故办事凭本能冲动而乏理性。前人针对“缺乏理性”的病根,强调做事前要“思”,而且“一思”不够,要“三思”。三思,对事情的表表里里、前前后后、虚虚实实、真真假假,也许能看得比较周到、全面,得出的判断可能比较正确。根据三思后得出的判断办事,差错自然少了许多。

吾以为,三思而后行的“行”,对于要办的事情而言,既有肯定的含义,也有否定的含义。经过三思,作出判断,再决定这件事“办”或“不办”。故有三思而后“行”者,也有三思而后“不行”者。这一治病良方的要义,在于遇事须经反复思量,再决定为与不为。

其实,很少有人不知凭本能办事之不妥。以吾而论,反复发作此病,痛苦不堪。有“医”分析过病情、病因,开出过处方;自己痛定思痛,也不是毫无认识、悔悟。但是,吾与一些同志还是不时犯此毛病,这又是为何?真可谓知难行更难矣!反思吾之所为,深感欲治此顽疾,仅有“三思而后行”的良方,是不够的,还需辅之以“药引”。

遇事须戒“急”。不思而行,常因性急所致。吾患“急性病”重矣。走路恨不得三步变成两步走,说起话来一句更比一句快,办事情总想一天把三天的事做完,一天的事情没做完就睡不着觉……吾常戏曰:“来日见马克思,也会跑步前往。”性急,有性格上的原因。这方面要改起来,实在不易,所谓“江山易改,秉性难移”嘛!说“难移”,并非不可移,只是很难罢了。有人主张“硬扳”。多年前读过一短篇小说《开顶风船的角色》。故事中说解放军某部有一位连长,经常躲在没人的地方做什么事。后来有人发现,原来他在偷着纳鞋底。为什么一个大男人总背着人纳鞋底呢?原来,这位连长是个急性子,想通过不厌其烦、却又急不得的纳鞋底,来磨炼自己的性子。这大概就属于硬扳,效果如何,吾没有试过。回首往事,吾在性情上稍有变化,一是因为碰得头破血流,多少长了一点记性。二是年岁大了,少了几分火气。

有君曾向吾指出,“急”也有非性格因素的另一面,即缺乏修养。吾以为然。在那些文明的地方,人们讲礼让,进出不拥挤,排队有耐心,难道就没有性急之人?非也!虽性急却有修养使之然也。吾承认,许多情况下的急躁,确因缺乏修养所致。与人讲话,三句不顺就急了;办事情,别人慢了点,就急急歪歪;有时动了气,竟摔摔打打……这些不是缺乏修养是什么!故欲戒急,加强修养是不可少的。

人不能无情,又不能感情用事。人非草木,孰能无情。情,是人世间不可缺少的。有情,才有了丰富多彩的情感生活,使社会有温暖、有留恋、有感动;使人有血有肉。若完全没有了情,人将成为冷血动物,社会将是弱肉强食、天伦不存的动物世界。人若无情,那还是人吗?但是,人又不能完全感情用事。见了仇敌,明知力量悬殊,进攻无异以卵击石,然却受仇恨左右以死相拼,此可取乎?欲取得行动的成功,或欲使行为符合社会规范,那就须在符合客观实际的认识指导下办事。即是说,人的行为,应受理智的支配。而感情与理智是两回事,二者有一致之时,更有矛盾的时候。当感情与理智不一致时,感情用事必然有悖理智,行为自然不会正确。吾自认是一个重感情的人,对情感之可贵、感情冲动之危害,都有过切肤之痛的感受。

思而后行的故事 篇四

1、开展主题教育活动,让幼儿学会一定的自我控制的策略。我们充分挖掘教育资源,利用主题活动如《我们都是好朋友》、《对不起、没关系》、《乱跑的小兔》、《我是好孩子》等活动有意识地引导他们学习一些必要自我控制的策略,掌握一些自我控制的方法,如寻求帮助、延迟满足、自己过会儿也可以玩等,想一想、再去做等,这样能更好地帮助幼儿对自己的行为进行调节和控制,提高幼儿自我控制的能力。

2、采用适合的游戏活动,让幼儿在遵守游戏规则中学会控制自身情绪情感。《幼儿园教育指导纲要》试行、中规定了游戏是幼儿主要的学习活动。因此,根据孩子的特点,我们选择适合的游戏,有效地培养孩子的自我控制能力。情节性游戏:如“老鹰捉小鸡”、“打怪兽”等游戏,孩子通过模仿角色感受装扮的乐趣、体验情节的乐趣,从而使他在遵守游戏规则中学会控制自身情绪情感。

二、创设宽松的环境

我们应该做一个创设良好环境的有心人,给孩子创设一个宽松、自由、温馨、和谐的环境,让孩子们在足够的、广阔的活动空间里,按特定的情景,遵循社会的道德要求,增强自我控制能力。其实,幼儿由于年龄尚小,他们有时的“乱说乱动”并不是故意的,如果不加区分就加以限制,会造成他们情绪上的压抑,使他们的自我控制能力得不到健康发展。如在区域游戏、户外体育游戏中让幼儿自己协商制定游戏规则,老师要舍得放手,这样孩子往往能比较乐于遵守自己定的规矩。要坚持说理,要让孩子知道“要这样做,不可以那样做”的道理,让孩子用这些道理来评价判别自己的行为是对还是错,这样他就会以此来约束自己不做不该做的事情。

三、充分发挥榜样作用

首先,教师要时刻注意保持自己在幼儿心目中的良好形象。教师要时刻注意自己言行的影响,克制自己的不良情绪,不要动辄就发脾气,要以自己的良好言行感染幼儿,使幼儿自我控制能力得到良好的发展。其次,教师还要重视同伴对幼儿的榜样作用。幼儿通过观察、模仿等方式,向同伴进行着学习。良好的同伴常常能为幼儿树立一个积极的行为榜样,促进其良好行为品质的形成。因此,我们可以鼓励幼儿向同伴榜样学习,这样往往能有效地影响带动幼儿,促进幼儿自我控制能力的提高。再次,教师还可以利用文学艺术作品中的良好形象去影响幼儿、净化心灵。我国有许多优秀的文学作品,而幼儿喜欢听故事、念儿歌,又善于模仿,易受感染。此外,教师还可以自己创编一些贴近幼儿生活的小故事,引导幼儿体验和学习作品中人物形象严格要求自己、克服困难的良好行为,提高幼儿自我控制能力。

四、加强家园同步教育

首先,我们要转变家长的教育观念,帮助家长改进教育方法,促进家长自身自我控制的完善。开学初利用家长会向家长介绍培养幼儿自我控制能力的重要性。通过各种形式的家园联系,向家长提出配合幼儿园教育的几点要求,使家长明确自己的责任,积极配合我们实施教育。其次,通过家访、电话等形式,与家长保持联系,及时了幼儿在家的行为,对幼儿进行教育,并进行适当的奖励活动。并引导家长学会放手,让幼儿有自主权和主动权。总之,对孩子进行自控能力培养,首先要增强幼儿自我控制意识,如采用谈话讨论,让幼儿学会“三思而后行”,或利用情境表演,让幼儿学会换位思考等;其次,要开展丰富多彩的学习活动,如开展主题教育活动,让幼儿学会一定的自我控制的策略,或采用适合的游戏活动,让幼儿在遵守游戏规则中学会控制自身情绪情感;第三,要创设宽松的环境,给孩子一个宽松、自由、温馨、和谐的环境,让孩子们在足够的、广阔的活动空间里,按特定的情景,遵循社会的道德要求,增强自我控制能力第四,要充分发挥榜样作用,有效地影响带动幼儿,促进幼儿自我控制能力的提高。最后要加强家园同步教育,引导家长共同做好培养幼儿自控能力的工作。

思而后行的故事 篇五

生活中我们也经常听到“不怕做不到,就怕想不到”“只有想不到,没有做不到”之类的说法,言外之意似乎是说,“想到”是“做到”的前提和条件,只有先“想到”了,才有可能“做到”。其实,比“想到”更重要的,恰恰是“做到”。光“想到”是远远不够的,只有把你的想法付诸行动而且取得成功了,才能证明你的想法是可行的;在没有经过实践检验之前,只有鬼才知道你的想法究竟可行还是不可行。

意大利航海家克里斯托弗·哥伦布(Christopher Columbus,1451-1506)发现了美洲新大陆,在一次为他举行的宴会上,有人大声宣称:“到那个地方去,没有什么了不起的,只要有船,谁都能去。”

哥伦布没有反对,而是随手从餐桌上拿起一个熟鸡蛋说:“你们谁可以把这个鸡蛋立在桌子上?”许多人试了又试,都说不可能。

哥伦布将鸡蛋壳在桌子上轻轻地敲破了一点,鸡蛋就竖了起来。

“这有什么了不起的,谁都会把鸡蛋磕在上面的啊!”那个人又大声说道。

哥伦布微微一笑,说:“的确,所有人都知道,可没有一个人这样做。这便是我与你们的区别,就在做与不做之间。”

或许,很多人都知道把鸡蛋壳磕破一点,鸡蛋就能竖立起来,可是没有人这样做,只有哥伦布做了,所以他让鸡蛋竖立了起来;也许,正如那个轻视哥伦布的人所说的,只要有船,谁都能去美洲,可是却没有人这样做,哥伦布付诸行动了,所以他成了第一个发现美洲新大陆的人。

很多时候,阻碍我们的东西只有两样,一样是你的左脚,另一样是你的右脚。天高在眼底,路长在脚下。老子有云:“千里之行,始于足下。” 再长的路,一步步也能走完;再短的路,不迈开双脚就永远无法抵达。

自古以来,像鸟儿一样在天空自由地飞翔,就是人类的梦想。真正把这一伟大的梦想付诸行动,并最终取得成功的是莱特兄弟。1903年12月17日,世界上第一架载人动力飞机在美国北卡罗来纳州的基蒂霍克飞上了蓝天,这架飞机被叫作“飞行者-1号”,它的发明者就是美国的威尔伯·莱特(Wilbur Wright,1867-1912)和奥维尔·莱特兄弟(Orville Wright,1871-1948)。莱特兄弟的第一次有动力的持续飞行,实现了人类渴望已久的梦想,人类的飞行时代由此拉开帷幕。

梦想是一片虚幻的土地,但它可以长出现实中的任何东西。然而,要把梦想变成现实,第一步是你得醒过来。思考固然重要,但思考终究是为行动服务的。想好了、想通了,你就要毫不犹豫、义无反顾去做,去行动,不能仅仅为了想,而去一味地空想。想中500万元的大奖,你必须得先花两块钱买一张,买了也不一定中,但不买肯定中不了。

美国成功学家格林演讲时,曾不止一次地跟他的听众开玩笑说,全球最大的航空速递公司——联邦快递(FedEx)其实是他发明的。格林没说假话,他的确曾有过这个主意。

上世纪60年代,格林刚刚起步,在全美为公司间做撮合工作,每天都生活在赶截止日期、并在限时内将文件从美国的一端送到另一端的时间缝隙中。当时,格林曾经想过,如果有人开办一项能将重要文件在24小时之内送达任何目的地的业务,那该有多好啊!

这个想法在他脑海里驻留了好几年,直到一个名叫弗列德·史密斯(Fred Smith)的家伙真的把这主意付诸实际行动,创办了现已誉满全球的联邦快递公司(Federal Express Corporation)。格林用自己的故事现身说法:成功地将一个好主意付诸行动,比坐在家里空想出一千个好主意要有价值得多。

生活离不开思考,但却更需要行动。正如犹太人的智慧“圣经”《羊皮卷》里所说:“一张地图,不论多么详尽,比例多么精确,它永远也不可能带着它的主人在地面上移动半步。”

不要学花儿只把春天等待,要学燕子把春天衔来。路,终究是要走的;日子,终究是要过的;而我们,唯有去行动,才能真的改变。正所谓“思考一千次,不如行动一次”。

路是脚的梦想,脚是梦的实践。思考只能让你成为理论家,而实践才能让你真的发生改变。凡事只能在具体的行动中应时、应事而变,所以行动才是最重要的。

梦想是鸡蛋,如不及时孵化,就会腐败变臭。拥有梦想只是一种智力,实现梦想才是一种能力。不要只用你的脑子去思考,而要用你的脚去思考。从某种意义上说,行动本身就是一种伟大的思考。

有句话说:“知识改变命运,梦想让你与众不同。”其实,真正让你与众不同的是行动。这个世界上99%的人每天都在做梦,而只有1%的人把他们的梦想付诸了行动;这个世界上的人们用了99%的时间去思考,却只用了1%的时间去行动。

思而后行的故事 篇六

第二招是挑灯夜读。夜深人静之时,开灯看必无人知晓,此招名为黑夜偷看(缺觉时别用,失眠者禁用)。

在做作业时,一做好马上看书,爸爸妈妈一来马上合上。此招为看书疾风。本人必杀王牌,要极大勇气,风险很大,即假意复习功课,实内有书。此招爽也,但如被父母发现。三思而后行啊!

终极秘法不敢泄露,如想得知,自行领悟(或拨打本人手机,号码暂时还没有)。

本人自创的“淋巴免疫”系统可抵挡父母不让看书的“毒”法,管它一年两年,就是61500万年都无所谓。但唯一不行的是被父母发现的话,那就要延长禁闭时间。明目张胆总比小偷小摸好吧?

此外,我奉献几个相关故事:当时我正没书看,看见书我手痒,想抓有不敢抓,手一伸一缩,苦煞我也。此时我已三天三夜没看书了,生命垂危。再过一天,我可能已经口吐白沫了,一命呜呼。我不想英年早逝,所以绞尽脑汁,左思右想,可没书我没法子,脑子像个空蛋壳。人家肚子在唱空城计,我脑子在看空城计。不行,我一定要想想。突然脑子里一闪,电视上有人偷渡,运气好就能成功,凭我的技术偷渡书,小菜一碟。于是我的偷渡开始,先“装货”,把书放进书包。排放要合理,不扁不胖最好,然后就等着去把书“吃掉”了。

“黑夜偷看”的发明可谓十分简单,有了“偷渡”招之后,在学校我可以如饥似渴地看,回家时已经大饱眼福了。可学习的时间太少了,我的胃口又太大,所以,必须想出更好的办法。我要在家里看,先选时间,早上,不可能,双休日爸爸妈妈不在家,平常在学校疯狂,中午同早上基本一样,无所谓。

思而后行的故事 篇七

我们发现广告对销售之影响,最主要在于此一决定:你该如何为产品定位?广告活动之结果取决于商品如何被定位。一旦定位决定之后,广告创作才能开始。

调查极有助益。请三思而后行。

大承诺(large promise)

其次的最重要决定就是:你该对顾客承诺什么?一个承诺,不是宣言,不是主题,更不是口号。它是提供给消费者的利益点。

对消费者承诺一个独特、具有竞争力的利益点,极为有利。但是你的产品就必须具有你所承诺的利益点。

品牌形象(brand image)

每一张广告和每一个广告片,都应该对塑造品牌整体形象有所贡献。然而几近95%的广告却是即兴之作(ad hoc)、互不关连的,以致于多数的产品,年复一年都缺乏统一的形象。

厂商若致力运用广告,建立最清晰明确的品牌个性,必能获取市场最大的占有率。

大创意(big idea)

除非你的广告源自一个大创意,否则它将仿佛夜晚航行的船只无人知晓。

你需要用创意震醒那些漠不关心的消费者一让他们注意你的广告,记住它,而且采取行动。

大创意通常很单纯(simple),它们所需的是天赋和日以继夜的工作。一个真正的大创意,可以沿用20年或更久。

头等机票(a first-class ticket)

大部分的产品都值得赋予一个品质的形象――张头等机票。我们很成功地让许多产品达到目的。如果你的广告看起来很龌龊,消费者将认定你的产品品质低劣,因此也缺乏购买的意愿。

切勿惹人生厌(don't be a bore)

没有人会因为厌烦去买某一产品。但是多数的广告却依然那么不亲切、自说自话、冷冰冰的――而且又无趣。

让消费者有参与感,对你的广告是有利的。就像只跟他一个人说话般,让他高兴,让他生气,让他置身其中。

创新(innovate)

开创新势――取代顺应潮流。广告若追随一时的流行或抄袭模仿,很少会成功。

作开路先锋相当值得,但不妨先作测试。请三思而后行。

心理的区隔(pshchological segmentation)

任何好的广告公司都知道如何以人口统计资料区隔市场――男人,儿童,或南部的农夫等。

奥美则进一步了解,运用市场的心理区隔为产品定位,迭经常很有帮助。

全力以赴(go the whole hog)

大多数的广告活动皆趋于复杂,贪求太多,反而一事无成。将你的策略摘要成单纯的承诺――然后全力以赴传达它。

证言式(testimonials)

避免以不相关的名人作广告,证言式的广告片几乎常常成功――如果你能使人信服。

不相关的名人,会转移消费者对产品之注意力。

问题解决――勿欺骗(problem-solution)

设定一个消费者可以认同的问题,然后演出产品解决它的方法。

这种手法对于销售产品经常有中上的效果,但是除非你能在广告上诚实无欺地解决问题,否则切勿轻易使用。

视觉示范(visual demonstration)

如果示范的内容是真的,它们通常很有效。

将承诺点视觉化,使消费者一目了然,此举极为有利。它不仅节省时间,而且彻底传达承诺,让人忘不了。

生活片段(slice of life)

由于这种短剧式对话看来做作,以致大部分的撰稿人对此法缺乏兴趣。但它们卖出很多产品,而且还在卖。

避免在电视上说太多话(avoid too many words on TV)

让画面说故事。你所演出的内容较之你说的话重要。

许多广告片用滔滔不绝的辞句淹没消费者。

我们曾经创造了许多不说任何话却很棒的广告片。

出奇制胜(burr of singularity)

现在,一般人每年要看两万个广告片。

多数的广告片稍纵即逝,好比雪泥鸿爪般毫无印象。

使你的广告与众不同,像芒刺般扎入消费者的心中。

事实对感性(factual

以事实作根据的广告片,较之情感诉求来得比较有效。然而我们也曾创造许多在市场上非常成功的感性式广告片。

抓住视线(grabbers)

我们发现广告片―开始就引人入胜,较之静悄悄的片头,能吸引更多的消费者。

标题(headlines)

一般而言,读标题的人较之读文案内容的人高达5倍。

所以,如果你的标题里不提及产品,你就已经浪费了80%的广告费。

将利益点放进标题(benefit in headlines)

传达利益点的标题,较之缺少利益点的标题,具备更大的销售力。

将新闻性放进标题(news in headlines)

标题应当以电文方式传达你要说的内容――用简单的语文。读者看到语意不清的标题,绝不会停下来深思解答。

一次又一次,我们发现将真正的新闻讯息放入标题,甚为有利。

消费者时常在期待新的产品,老产品新改良,或老产品新用法。

标题要有几个字(how many wo rds i n a headline)

我们曾与一家大百货公司合作,针对标题测试,发现10个字或更长的标题较之短标题,卖出更多的商品。

以回忆度(recall)而言,标题在8个字到10个字间最为有效。

以邮购广告而言,6个字到12个字的标题收到最多的回函。

一般而言,长标题较短标题销售力强。

选择目标对象(select your prospects)

当你为一个只有某一特定对象才会使用的产品作广告时,不妨在标题里对他们挥旗示意,此举极有帮助――如妈妈们,夜晚起床者,赴欧旅行者。

是的,人们读长文案(yes,people read long copy)

阅读率在50字内,降落幅度甚大,但50字至500字则减缓。奥美公司创造的长文案广告成效显赫,“你传达得愈多,你卖得愈多”。

照片的故事诉求(story appeal in picture)

奥美公司运用故事诉求的照片,获得显著的结果,读者看到照片会问:“这是怎么回事?”然后细读内文,找寻答案。这个神奇的要素就是“故事诉求”,你放得愈多,看广告的人也愈多。

照片对图画(photographs vs.artwork)

我们发现照片较之图画有效一几乎是一定的。

照片吸引更多的读者,唤起更强的食欲,获得更大量的回函彩券,消费者更相信它,也更记得它。而且,它几乎常常销售更多的产品。

照片附说明以销售产品(use captions to sell)

平均而言,读照片下说明的人较之读文案内容的人,多出两倍。

每一个照片说明都应涵盖完整的品名与承诺。

编辑式的编排(editorial layouts)

我们所创造的编辑式广告,其成功的案例较之“广告化”的广告来得多。

编辑式广告较之传统的广告获得更高的阅读率。

再三重复胜利者(repeat your winners)(www.shubaoc.com)

许多很棒的广告在开始发挥效果之前,即已被舍弃。

重复某一广告,可以真正提高消费者对它的阅读率――可达5次之多。

最新范文

网络营销策略论文范文【优秀9篇】12-03

复试通知范文【最新4篇】12-03

选修课论文格式范文【精选10篇】12-03

应对金融危机的办法范文优秀3篇12-03

汽车制造工艺的流程范文8篇12-03

历史教学中的探究性学习【优秀3篇】12-03

产品推广计划书范文(优秀4篇)12-03

网络宣传推广范文(优秀7篇)12-03

社会现象论文范文(3篇)12-03

高效课堂教学论文范文【通用5篇】12-03

149 265653